hello everybody i "'ve got a question about a word which i don't know really translate in frencH: it's snowsuit For me it should be translate by "combinaison de ski" What do you think about? thanks for your reply DELPHINE
hello Delphine, According to me, this is the wright translation. See you Aurélie
thanks a lot i've somethins else to ask you .What about" dry-eyed and burning" i was thinking about :"les larmes aux yeux" but i'm not quite sure. thanks for your reply Delphine
Why always to want have everything translated ? Perhaps the general signification of the text is enough ?
According to me to be dry-eyed and burning should not be translated by "les larmes aux yeux", you can be dry-eyed , it means that you've got your eyes which are burning and you feel them dry, which is unpleasant... and sometimes needs some medicine. It's a physical symptom. When you have tears in your eyes you're about to cry... it can be because of a pain or an emotion.
If you feel dry-eyed, it's like feeling your eyes burning, itching, for example as a consequence of something in your eyes or due to a draught, or a medication. Is it that it makes your eyes turn full of tears? Dryness leading to tears? What's your own experience?