Frantastique Users and Visitors Lounge


Error de traducción de inglés a español.

Como no sé cómo comunicar con la gente de gymglish lo pongo aquí y es que, esto que me he encontrado está mal traducido al español, lo que dice no es lo que quiere decir. Se encuentra en la corrección que se me ha hecho en <span style="font-weight: bold;">Philip's New Suit (Scene 2 of 4) y dice así:</span> <strong>(Here are our) top tips (on how to keep your man...)</strong>: (Les presentamos) nuestros mejores consejos (para quedarse con un hombre). En España "quedarse con alguien" quiere decir tomarle el pelo. You are kidding me. Te estás quedando conmigo, me estás tomando el pelo. Entonces no entiendo bien que quiere decir "how keep your man..."

2 comments

  • This post was deleted by the author 2 years, 4 months ago.


Please sign in to leave a comment.