English Idioms

you'be already made - German translation or explanation ?

In the sentence "With a clear mission at hand you'be already made the most crucial step towards your personal goals" I found the expression "you'be already made", which I do not know and I can't make sense of it. Plus, I don't think it's a typo.

Could someone give me a hint on it?

Thanks in advance


  • "you'be" is a slip on the key, a typo as you said, Ralf.
    ... you've already made the most crucial step...

Please sign in to leave a comment.