Gymglish Users and Visitors Lounge


French translation of lesson

It would be really nice to add a full textual French translation of each complete lesson in the correction step.


By lesson, I mean the main lesson, e.g. Delavigne or Radio Rhubarb stories.


Indeed, it is not always possible to catch all the meanings of all the terms by selecting previously the appropriated check boxes of a lesson (e.g. for the idioms, particular phrasal verbs, ...).


To give you an simple example (posted by elsewhere on this forum), the specific use of "do" in affirmative sentences (e.g. "I do see helicopters...") wasn't explained in a lesson. There was just a check-box in front of "do" referring further to the obvious translation of "do". However, that sentence would have been explained implicitely from a complete French translation of the text.


Best,
Jack

12 comments

  • Bonjour,
    Moi aussi, j'aimerais disposer dans le mail de correction, de la traduction française complète des textes.
    Avis aux professeurs
    Merci.
  • Hello 'Glorius' - This is Willy - The Security Guard (of the Delavigne Corp. / GymGlish Forum!)


    First of all : IN ENGLISH !!!!!! The messages in this forum have to be exclusively written in english!!!


    Then, here is somes informations about GymGlish lecon. The corrections are written exclusively in English, with occasional translations of difficult words or idioms in French. The intention is to provide as much content as possible in English so that the users become accustomed to the language in all aspects even if they don't konw precisely what is the excat meaning 'mot à mot' (like French says!), the goal is to immerse yourself in the language.


    I hope this information helps!
    See yah -
    Willy


    From glorius:
    Bonjour,
    Moi aussi, j'aimerais disposer dans le mail de correction, de la traduction française complète des textes.
    Avis aux professeurs
    Merci.

     
  • Nice suggestion, Jack.


    But given your apparent level in English, you don't seem to need any translation!


    Philippe
  • The more english in the lessons the better, no matter difficult it is :)
  • I think that is a good idea for the french translations because sometimes to understand my text I use often the dictionnary. Some minutes later I don't want to work.


    Mamou
  • Je pense qu'il serait utile d'avoir au regard du texte en anglais la traduction française.
    I think it would be interesting to have translation
    english lession in french
  • slt pouvez vs traduire les textes en français.
    Merçi
  • Salut ses de la part de babacar ,pouviez vs traduire les messages en français.
    Merçi.
  • Hi Gaye Babacar !
    Comme le dit Willy The Security Guard plus haut, les messages du forum doivent être écrits en anglais.
    Cela demande sans doute un effort au début mais tu verras que dans un petit moment, tu seras plus à l'aise.
    Lorsque j'ai commencé à prendre des cours de russe, il y a 3 ans, j'avais quelques toutes petites notions et on m'a mis dans un cours de niveau juste au dessus de débutant. La prof ne parlait que russe et je comprenais qu'elle me posait des questions au fait qu'elle me regardait fixement et au ton interrogatif de sa voix. J'ai ramé pendant quelques temps en me demandant chaque semaine si je retournerais au cours suivant. Je me suis accrochée et je continue. Alors, pour le cours Gymglish et pour le forum, courage, accroche-toi. Essaie de saisir quelques mots et de deviner le sens général de la phrase que tu lis. Tu vas te tromper mais tu vas faire des progrès. Crois-moi ! Courage... Même si tu fais des erreurs, ne t'inquiète pas nous sommes tous là pour apprendre.
    Go ahead ! Be confident ! Try little things.
    Tiens, répond à deux ou trois questions simples :
    How old are you ? Have you sisters ? Have you brothers ? How many ? What are their names ?
    How many kilometers from your home to your school/work ?
    I'm waiting for your answer. Cheers.
    Zina

Please sign in to leave a comment.