Translation Time: have someone do something
1.) "Horatio had the test monkeys drive him around the city"
Why in German: "H. lässt sich von den Testaffen in der Stadt herumfahren."
Why not, as I supposed: "Horatio ließ sich ...herumfahren."
2.) "She had her tickets booked by the agency."
Why: "Sie hat die Tickets vom Reisebüro buchen lassen"
why not: "Sie hatte die Tickets vom Reisebüro buchen lassen."?
3) First sentence " had drive" not "had driven"
Second sentence " had booked" not "had book"
Is it correct?
Why in German: "H. lässt sich von den Testaffen in der Stadt herumfahren."
Why not, as I supposed: "Horatio ließ sich ...herumfahren."
2.) "She had her tickets booked by the agency."
Why: "Sie hat die Tickets vom Reisebüro buchen lassen"
why not: "Sie hatte die Tickets vom Reisebüro buchen lassen."?
3) First sentence " had drive" not "had driven"
Second sentence " had booked" not "had book"
Is it correct?
Posts: 588
14 May 2008