generic
My todays lesson translate "generic" with "gewöhnlich" ordinary.
In my opinion generic medicine is rather to translate with no-name, not name-brand, because only after several years, at that time when the costs of research are compensated by the expensive sales, a medicine is free for other drug manufactories to copy it and sale it as generic, often under its pharmalogical name, no brand name.
CW
In my opinion generic medicine is rather to translate with no-name, not name-brand, because only after several years, at that time when the costs of research are compensated by the expensive sales, a medicine is free for other drug manufactories to copy it and sale it as generic, often under its pharmalogical name, no brand name.
CW
Posts: 2715
26 Jan. 2009