English Grammar


to beat the inner ratfink

Hi,


my name is yuleblau and i am working for living as an engineer for printing technology in a big marketing department of an german department store.
To improve my english knowledge in speaking and writing i am searching for someone who can help me to beat my inner ratfink to do this. In best case with an native speaker two or three timmes a week by interchnage short emails.


Looking foward to find someone, i remain sincerely,yuleblau

7 comments

  • Hi Yule,


    why do you put your ad under "English Grammar", as I see it's not a grammar problem you have got. Perhaps you should reinvent it under Gymglish Users and VIsitors Lounge.
    Besides we are all learners, you'll find no native speaker among the users.
    What's the German name of your profession?
    Anyway: Welcome to the forum!
    CW (Correction wanted, because I make so many faults)
  • Hi Gwendo,


    thanks for your hint to use gymlish users and visitors lounge.


    I will do that in future times.


    The official description of my profession name is called in german "ingenieure der kommunikationstechnologie druck". I don`t know an appropriate translation, so i would do it with "engineering of communicationtechnologies in printings".


    In the basement i am an engineer of eengine building with the specialization in the field printing technologies.


    With this education i am working in a marketing departement and i am responsible for purchase, contolling and implementation of different printing mediums, for example high-gloss magazines and newspaper- adds.


    Hope, to read more from you,
    yule


    From Gwendo:
    Hi Yule,


    why do you put your ad under "English Grammar", as I see it's not a grammar problem you have got. Perhaps you should reinvent it under Gymglish Users and VIsitors Lounge.
    Besides we are all learners, you'll find no native speaker among the users.
    What's the German name of your profession?
    Anyway: Welcome to the forum!
    CW (Correction wanted, because I make so many faults)

     
  • I don't mean to intrude but about translating German "Ingenieure der Kommunikationstechnologie Druck"
    I for one would prefer


    Engineer of print communication technology
    or
    Engineer of printing communication technology


    It's worth what it's worth. [CW]
  • Of course both of you are not German native speakers because unfortunately (leider) that expression doesn't exist in German. Another try please.
  • For example: Kommunikationstechniker im Druckereiwesen
    Ingenieure is plural
    Ingenieur is one person
  • Well, I understood that basically you are a 'mechanical engineer' ('Maschinenbau-Ingenieur'), who is specialised in printing communication technology. ('Kommunikationstechnik im Bereich Drucktechnik'). I'm aware, this is a quite complicated term, but anyway the German language is well-known for such clumsy constructs -look at the terms in officialese ('Beamtendeutsch') in general and in tax law in particular and you know exactly what I mean. Compared with those expressions, the term here is literally elegant and of an unprecedented poetic beauty.


    How can we, the German folks, explain it to our foreign mates, that a people, which produced someone like Goethe on the one hand, is able to invent monstrous linguistic contructs on the other hand? ")


    By the way, I'm something like you, I'm a German 'electrical engineer' ('Elektrotechnik-Ingenieur'), majored in 'automation' ('Automatisierungstechnik'). On that note, we share the same fate: As technicians and engineers, we're not paid for producing aesthetic language.
  • ...As technicians and engineers, we're not paid for producing aesthetic language.


    I'm afraid, Arthur Rimbaud would have had nothing but justified contempt for us Engineers and would have pissed on us from a great height. Thanks God, we were born more than 100 years later. ")

Please sign in to leave a comment.