English Grammar


regarding to grammar part of "Susie Gets Roasted"

Hi everyone !


Regarding to the lesson Susie Gets Roasted




In the part "récapitulatif" of grammar lesson
Traduire 'depuis', 'il y a' (+ complément de temps)


the question
"depuis quand Delavigne fait-il des parfums?"
should be translated by
"since when has Delavigne been making perfumes?
rather than by
"how long has Delavigne been making perfumes?


Best wishes


Travis

2 comments

  • Hi, Travis,


    I'm not sure exactly what your question is. However, both sentences are possible. The first one corresponds more to "depuis", and the second one more to "il y a..." However, the underlying meaning is essentially the same.


    I hope that helps!
  • Hi everyone !


    Regarding to the lesson Susie Gets Roasted




    In the part "récapitulatif" of grammar lesson
    Traduire 'depuis', 'il y a' (+ complément de temps)


    the question
    "depuis quand Delavigne fait-il des parfums?"
    should be translated by
    "since when has Delavigne been making perfumes?
    rather than by
    "how long has Delavigne been making perfumes?


    Best wishes


    Travis

Please sign in to leave a comment.