English Grammar


regarding to grammar part of "Susie Gets Roasted"

Hi everyone !


Regarding to the lesson Susie Gets Roasted




In the part "récapitulatif" of grammar lesson
Traduire 'depuis', 'il y a' (+ complément de temps)


the question
"depuis quand Delavigne fait-il des parfums?"
should be translated by
"since when has Delavigne been making perfumes?
rather than by
"how long has Delavigne been making perfumes?


Best wishes


Travis

2 comments

  • Hi, Travis,


    I'm not sure exactly what your question is. However, both sentences are possible. The first one corresponds more to "depuis", and the second one more to "il y a..." However, the underlying meaning is essentially the same.


    I hope that helps!
  • Hi, Travis,


    I'm not sure exactly what your question is. However, both sentences are possible. The first one corresponds more to "depuis", and the second one more to "il y a..." However, the underlying meaning is essentially the same.


    I hope that helps!

Please sign in to leave a comment.